| neue Message hinzufügen |

Madeleine 2016-01-13 10:38:30
Dran: Ich finde "next" oder gar "up next" auch gut.

Ausgestiegen: Left the match (weil man mit game auch Karopapier an sich meinen kann), oder "Dropped out"

Wenn man es genau nimmt... Didi 2016-01-13 01:02:07
...  sind die meisten davon schon übersetzt, nämlich im Quellcode, da alle Funktionen ja englisch sind, so auch getPassedCheckpoints oder so :-)

Morgen mal die Anglizismen-App testen, bin gespannt

Es gibt kein dran Didi 2016-01-13 00:59:39
Hab da auch native schon gefragt, da kam höchstens "it is someone's turn" dabeibraus.

Ich werfe daher mal "to move" mit in den Ring.

Und rausgeworfen ist kicked. Im Sourcecode wie in der API

stimmt nobody 2016-01-12 23:01:14
mir war nicht klar, dass das dran ja auch "in der dritten Person" verwendet wird, absolut richtig "your turn" ergibt da ueberhaupt keinen Sinn.

Gruss,

nobody

ulli 2016-01-12 21:46:57
bei Dran bleib ich aber bei "on turn". "Your turn" passt nicht, denn das steht in der Spielinformationen bei irgendjemand.

z.B.
Didi
On Turn

"Your turn" klingt für mich, dass ich gerade dran bin.

ulli 2016-01-12 21:40:24
Ich danke euch. Wenn man das liest fragt man sich, warum bin ich da nicht drauf gekommen? Ist doch klar.

yet another proposal nobody 2016-01-12 21:29:27
- player status:
dran = your turn
kommt noch = yet to move
war schon = (already) moved
ausgestiegen = left (game)
rausgeworfen = dropped (from game)

Mit diesem Zug wurdest Du xxx
(with this move) you won!
(with this move) you finished 2nd/3rd/4th/...

Spieler xyz ist als naechstes dran = next player: xyz

Bei den Checkpoints wuerde ich mich sly anschliessen> checkpoints passed

Spieler, die noch nicht gezogen haben, werden markiert =
players not having moved yet are highlighted

Gruß,

nobody

p.s.: Beim Ueberfliegenvon Didis Text unten: more than, nicht then ;-)

Sly 2016-01-12 21:02:26
- Spieler, die noch nicht gezogen haben, werden markiert
Oder korrekter
Players who have not yet moved are marked

Evtl. sogar
Upcoming players are marked

Sly 2016-01-12 20:53:22
Teil 1:
- Der Status eines Spielers: Dran, Kommt noch, War schon, Ausgestiegen, Rausgeworfen
Dran => Next
Kommt noch => Coming
War schon => Moved / Turned
Ausgestiegen => left (the game)
Rausgeworfen => dropped out / kicked out
  
- Mit diesem Zug wurdest du 4.
With this turn, you finished 4th

- XYZ ist als nächstes dran.
  XYZ is next

- Überfahrene Checkpoints
  Checkpoints passed.

- Spieler, die noch nicht gezogen haben, werden markiert
  Players, who didn't move yet, are marked

ulli 2016-01-12 20:28:54
Noch ein paar Übersetzungsfragen für die Engländer unter uns (zum Teil mit Vorschlägen aber vielleicht hat jemand bessere Ideen)

- Der Status eines Spielers: Dran, Kommt noch, War schon, Ausgestiegen, Rausgeworfen
   On turn, ???, Already moved, Exited, Kicked.
  
- Mit diesem Zug wurdest du 4.
   ???

- XYZ ist als nächstes dran.
   ???

- Überfahrene Checkpoints
   Crossed checkpoints

- Spieler, die noch nicht gezogen haben, werden markiert
  Players, who didn't move yet, are highlighted

Sounds good! Didi 2016-01-12 10:45:59
Sehr gern - da gibbet bestimmt auch andere, die da ihren Mustard beisteuern könnten.

:)idi


ulli 2016-01-12 10:38:40
Ich könnte für dich mal eine Spezialversion bauen, die das Ganze in Englisch anzeigt, ohne dass du die Sprache in deinem Gerät umschalten musst.
Dann könntest du da mal drüber schauen, bevor ich das auf die Welt loslasse. Interesse?

danke Didi 2016-01-12 10:35:32

"sleek" ist für mich sowas wie schnittig/schick...

Und ich hab da ja früher auch mal gesucht und geschaut, was das so heißt - nicht umsonst gibt's graphracer.com

checker paper oder graph paper heißt das Papier an sich wohl...

ulli 2016-01-12 10:33:15
Ich bin beeindruckt. Das hätte ich jetzt nicht so schnell hinzaubern können.
Ist graph paper tatsächlich die Übersetzung für "kariertes Papier"?
Und das Wort sleek kannte ich bisher auch nicht, Was heißt denn sleek version?

Google Play Store translation Didi 2016-01-12 10:29:25
Hier ein Vorschlag für die  Übersetung der App-Beschreibung:

-------------------------
Karopapier für die Hosentasche - Autorennen wie in der Vorlesung, jetzt auch unterwegs
Karopapier, das beste Browserspiel der Welt (laut einer repräsentativen Umfrage unter den Mitspielern) ist jetzt in einer schicken Version für's Smartphone und Tablet verfügbar.
Das beliebte Autorennen auf Karopapier, das viele schon in der Schule und in Vorlesungen gespielt haben, ist seit nun über 10 Jahren unter www.karopapier.de am Start - und jetzt auch per App spielbar.

Spiele mit anderen - unterwegs per App und zuhause per Browser, Du greifst auf die gleichen Spiele zu.
-------------------------

Karopapier in your pocket - Graph Racer or Racetrack, the car race on graph paper you played in High School, now for mobiles

Karopapier, world's best browser game (according to a poll amongst the players) is now available in a sleek version for smartphone and tablet.
Karopapier.de, hosting the famous car race on graph paper many played at school and in boring lessons, is now available for more then a decade - and now also playable via app.

Play with others - mobile via app and at home with your browser. You will be accessing the same games.

** Please note - the website is currently only available in German language and most of the user base is German speaking as well. However, do not hesitate to join the games. You can play anyway - and you might also find that most of the players will be happy to write and chat in English. ***

| neue Message hinzufügen |
| Anfang | Vorherige | Nächste |

Brought to you by Didi

Letzter Satz im Chat:
Sly (0:04): erstes ccc beendet von meiner seite